000
キュウちゃんと語ろう 463
+本文表示
単数形の《good》に”品物”とゆ〜意味はないですよ
そもそも名詞ではなく形容詞ですからね
120
>>118
それな。
至極簡単な事なのに延々続く
マジアホやろ。
121
イギリス、ウクライナへ主力戦車のチャレンジャー2供与を決定
さてさて、チャレンジャーとモンキーモデルじゃないT-72の対決が生起するのか、どちらに軍配あがるのか
見ものやね
122
しかし、総重量60tを越えるチャレンジャー、ウクライナの春秋の泥濘の中、まともに機動できるんだろうか
123
goodsを集合名詞と扱うサイト等もありますが、学校では「単数形と複数形で意味の違う言葉」として扱うようですね。他の例では、arm(腕) arms(武器)、glass(ガラス) glasses(眼鏡)。
集合名詞の厄介さは、my family are 〜 などと、単数形なのに複数扱いがありうる点で、意味合いが集合名詞「的」としても、複数形で複数扱いの goods に「ナントカ名詞」と文法上で特別なことを考える意味は無いのでしょう。勉強になりました。
124
これは深淵なる悪魔的逆張り、虚を語り、実を語らずして自ら気付かせる式なのかもしれません。
これからもgoodsは集合名詞ではない説で頑張ろうと思います。
125
少なくとも、商品を入れる箱をgoodsとは言わない。
日本語オンリーで考えても、商品を入れる箱をグッズと呼ぶのは不自然。
まぁ日本と外国語を〇〇=〇〇と、なんでもイコールで結ばれるなんて考えるなんてこと自体ナンセンス。
126
意味のないところに偏執するのもこのスレらしいですね。
127
おっ、中学生レベルの英語をやっと理解したか😆
えらいぞ
128
129
真ん中誰や😆
※このスレッドのコメントはこれ以上投稿できません。