103 >>98 《厳密な意味は違えどニュアンスは大きく変わらない》 “将官が戦士”と“将校が戦士”では、厳密な意味が違うのは無論、ニュアンスも大きく変わるのだよ だいたいにして>>31が“大河の流れ”? 馬鹿も休み々々言えよな(苦笑) もっと揚げ足取ってやると 《ガルマ、キシリア、ランバラル、マクベが次々と》 少将のキシリア以外は佐官·尉官 こ〜ゆ〜のを“恥の上塗り”とゆ〜 更に、どこから引っ張って来たんだが知らないが、どっかの記事に書いてたのをそのまんまなぞッて書いただけ、とゆ〜のなら 将官を単純に将校などと記してしまう質の低いニュースソースをただただ盲目的にコピペして悦に言ってる自分の程度の低さを自省したらどうだい? 匿名さん2022/03/18 08:223
143 >>103 論点を履き違えてやがるなw まぁ、俺が5秒で閃いた事を15秒で書いたレスだからな。 お前みたいに、いちいち書く前に何度もググったりしないからな。 論文じゃねーんだよ。井戸端や喫煙所のくだらねー会話程度だからいちいち重箱の隅なんて気にしてねーんだよ。 お前、周りから相当嫌われるだろw ソース?あぁどっかにソースがあると思えるような内容だと思ったわけかw お前は醤油つけた焼売でも食らっとけw からし2022/03/18 18:044