000
キュウちゃんと語ろう435
+本文表示
ドヤ、悪ぃこたぁ言わねぇから、ビョ〜インに逝け、ビョ〜インに
351
捏造と模造の違いがわかってない🤣
352
>>253
ヲマエ、人聞きの悪ぃコトほざくなよ
オレは食ったコトもないト〜ホグの郷土料理を悪し様に貶すどっかの馬鹿みたいなこたぁ言わんぞ
あくまで食ってみて自分のクチに合ったか否か、好みか好みではないかを忖度せずにゆ〜とるだけ
ウマいモンはウマいクチに合わんモンは合わん、ただそれだけじゃボケ
353
食ったコトもない他県の郷土料理をDisる性根の腐った無能、それが無半値とゆ〜カス
354
食ったコトもない他県の郷土料理をDisる性根の腐った無能、それが無半値とゆ〜カス
355
使ったコトないAndroidを比較対象するコトも無論なくコキおろし、盲目的にiPhoneを崇める無能、それが無半値とゆ〜カス
356
あらためて振り返ると、マヂ、馬鹿だよね無半値ッて
後先考えずよおまぁその場その場で思い付いたコトを脊髄反射的にポンポン々々とクチに出すモンだね
357
わっはっはっはっは。
まあクソ虫共、つーか、病人達に何を言われてもこのスレの住人には響かんわな
(笑)
358
《韓国語に訳せない日本語に、私が求めている
「行間またはそれに準ずる何か」
のヒントがあるのではないだろうか、と。
そもそも言語の行間が街にも行間として表われているという発想だったので、街のそれをいきなり見つけようとせず、まずは日本語「だけ」の特徴をもう少し考えてみよう、と。
そしてその「だけ」の中でもっとも分かりやすいのが
“韓国語に訳せない言葉”です。
日本の街に住むようになってからはまだ三年ですが、韓国語は当然できるし、日本語は随分前から勉強してきました。両方の言葉が分かるという利点を活かして
「訳せない」
をヒントにすることもできるはずです。
いままでは訳すために勉強してきたものを、訳せない部分のために使ってみるというのも、新鮮で面白い気がしました》
アメリカの行政学者アレイン・アイルランドが1926年に発表した「The New Korea」に書かれた、韓国が声高に叫ぶ「人類史上最悪の植民地支配」とはおよそかけ離れた日韓併合の真実を世に知らしめるために始めた、韓国の反日思想への皮肉を綴った日記「シンシアリーのブログ」の作者の言葉
359
360
>>359
おいおい、(笑)
ワシはオブザーバーだぞ。含まれるワケないわな(笑)
クソ虫共にもこのスレの住人にも(笑)
※このスレッドのコメントはこれ以上投稿できません。