054 >>31 あまり揚げ足取りたかあないんだけどさあ 《ロシアの“将校”は四人目が死んだらしい》 ⇒ 《ロシアの“将官”は四人目が死んだらしい》 “将校” 尉官、佐官まで含めての言葉、部隊の大小問わず、指揮官階級を表す言葉 戦争で前線指揮官である少尉クラス(小隊長·通常は士官学校出たての者)が戦死するのは特段珍しくない “将官” 准将、少将、中将、大将 所謂《将軍》 軍団級の高級指揮官 全然意味合いが違う ククルス·ドアン2022/03/17 20:122hRxI7CN54Qr7
162 >>143 《書く前に何度もググったりしない》 ああ、なるほどなぁ だからまったく進歩ないのか、この馬鹿は まあ、それを言やぁあの>>31の駄文へのオレの“苦言”>>54だって殊更ググッてなんぞおらんけどな “一般常識”の範疇やろ 将官と将校の意味するところの違いなんてのは ちなみに 《どっかにソースがあると思えるような内容だと思ったわけか》 とホザいとるが >>098では 《配信者によって、将校、将官、将軍といろいろいる》 と“ググった”コトを自ら吐露しとるがな、このアホ ちなみにちなみに、あらためてオレもググったが、どっかの配信で “上級将校” と記述してたのがあっただけで、ウクライナで4人もの露西亜軍将官が戦死したコトを“将校”と表してるとこは見つけられなかったがな ロド2022/03/18 20:071hRxI7CN54Qr7