000
キュウちゃんと語ろう 463
+本文表示
単数形の《good》に”品物”とゆ〜意味はないですよ
そもそも名詞ではなく形容詞ですからね
330
>>325
聞いた
The transaction is still valid. If you are seriously about the transaction then you declear your intention and be specific. Thanks
331
![](//orange.hostlove.com/up/20230115/20230115105823/331_mos.jpg)
>>327
“オレにとっては調べるまでもない”
から調べてないのね、なにせ一般教養だと思ってるから
ほい、再びキミの好きなアルクから、goods
332
![](//orange.hostlove.com/up/20230115/20230115105823/332_mos.jpg)
333
![](//orange.hostlove.com/up/20230115/20230115105823/333_mos.png)
日本語でもそうなように『重言』って言うのは、同じ意味の繰り返しを指すのだから『良い品』の意味のgood goods は重言とは言えないんだな。
334
>>317
カスだ底辺だ上から見下す関係上、合わせちゃダメなんじゃないかな。キャラ的に。
335
![](//orange.hostlove.com/up/20230115/20230115105823/335_mos.png)
ほい
336
![](//orange.hostlove.com/up/20230115/20230115105823/336_mos.png)
>>327
一応、goodsが“集合名詞”か否かもチラっと調べてみたけど
明確に否定する論拠は見つかってないね、今のところ
“集合名詞”である、とする論拠は見つかったけど
337
>>334
態々“降りてやってる”んだよ
感謝しろよ、底辺カス
338
>>333
なるへそ
でも、ウザったい言い回しだとは思わんのかね、ジョンブルもディキシーもヤンキーもオージーも
339
彼女は一応アメリカ人
※このスレッドのコメントはこれ以上投稿できません。